Nonne die /PL die Nonnen/ - zakonnica
W ŻARCIE:
Ein Priester und eine Nonne spielen Tischtennis. Der Priester ist etwas aus der Übung, und schon bald erwischt er den Ball nicht und schimpft: ''Scheiße, daneben!' '- Die Nonne ermahnt den Popen, weil der liebe Gott das Schimpfen ja so gar nicht mag. Nach einer Weile jedoch entfährt es dem Popen nach einem misslungenen Schmetterball wiederum ''Scheiße, daneben!'' - Nun wird die Nonne aber sehr streng und verbittet sich diese gottlose Schimpferei. Der Priester nimmt sich auch zusammen, jedoch nach einem weiteren Fehlschlag entfährt es ihm wieder: ''Scheiße, daneben!'' - Daraufhin erhebt sich ein gewaltiges Gewitter, es stürmt und donnert, und schließlich wird die Nonne von einem Blitz getroffen. - Stimme von oben: ''Scheiße, daneben!''
Ksiądz i zakonnica grają w tenisa stołowego. Ksiądz trochę stracił wprawę, po chwili nie łapie piłki i narzeka: „Kurwa, źle!” '- Zakonnica upomina księdza, bo Bóg wcale nie lubi przeklinać. Jednak po pewnym czasie, po nieudanym uderzeniu, ksiądz ponownie powiedział: „Cholera, źle!” – ale teraz zakonnica jest bardzo surowa i zabrania tej bezbożnej zniewagi. Ksiądz też się zbiera, ale po kolejnej porażce znowu mówi: „Kurwa, coś nie tak!” – Potem pojawia się wielka burza, są burze i grzmoty, aż w końcu w zakonnicę trafia piorun. - Głos z góry: „Cholera, źle!”